Выполняется запрос

Национальное мучное сдобное изделие древнеславянской и русской кухни.


Ватрушки - круглые, открытые сверху и защипанные только с краев лепешки, наполненные, как правило, творогом и реже - вареньем или повидлом.


Название происходит от слова ватра - очаг, огонь, - имеющего одинаковое значение в большинстве славянских языков - украинском, польском, чешском, сербском, хорватском, болгарском и даже в румынском и албанском, что указывает на чрезвычайную древность этого термина.


Поэтому не случайно ватрушки имеют круглую форму и солнцеобразный вид (окольцованный круг).


Они означали символ огня (огонь, окаймленный, защищенный очагом, огонь внутри очага), "прирученного", "обузданного" человеком.


Гоголь ошибочно писал вотрушка, считая, что слово это происходит от глагола "тереть, втирать" (и от переиначивания слова творог - вотри творог в вотрушку).


Писатель полагал, что простой народ ошибается, говоря это слово через "а", и упорно старался "исправить" правописание.


Как показали лингвисты, в данном случае ошибался как раз великий писатель.


Но и в новых изданиях правописание Гоголя сохранено.


Ватрушки делают из смеси пшеничной и ржаной муки или чаще всего из пшеничной муки высшего качества.


В первом случае ватрушки делают не сладкими и к творогу добавляют небольшое количество жареного лука.


Во втором случае ватрушки делают сладкими, к чаю, и тесто слегка подслащивают.


Тесто ватрушек во многих случаях легкое, некрутое, дрожжевое, сдобное, иногда - слоеное (у сладких ватрушек).


Творог для ватрушек отжимается, как для вареников, смешивается с сырым яйцом или только с желтками и слегка подслащивается, если ватрушки предназначены не к супу, а к чаю.


Перед посадкой в духовку ватрушки обмазывают смесью желтка и сливочного масла, чтобы они приобретали румяный, красивый, глянцевитый вид после выпечки.


Выпекаются ватрушки довольно быстро, да и общее их приготовление несложно.

Англ. vegemite


Австралийская особая приправа в виде темно-коричневой пасты, изобретенная биохимиком Каллистером в 1923 г. и ставшая за последние 50-60 лет национальной приправой жителей Австралии.


Является своеобразным заменителем горчицы по характеру употребления, но с иным вкусом. Содержит в качестве основы концентрат пивных дрожжей и порошок сублимированных пряных овощей - лука и сельдерея, а также эссенцию одного из ароматических альдегидов, составляющую секрет изобретателя. Имеет приятный вкус, легко имитирующий ощущение сытности.


Выпускается пищевой промышленностью и экспортируется в другие страны. Веджемайт широко распространен в Австралии и Новой Зеландии как непременная "дежурная" приправа к колбасным, яичным и мучным блюдам, придающая им "австралийский" вкус.

Съедобный морской моллюск.

От ит. vermicelli - червячки


Неаполитанское название спагетти, не известное или не распространенное в остальной части Италии как чисто местное (областное) и жаргонное.


Было занесено в Россию в конце XIX - начале XX вв. русскими писателями и художниками, посещавшими Неаполь.


Первоначально в России называли вермишелью лишь то, что в Италии называется феделини и копели д'анжело, то есть самую тонкую и скрученную вермишель, ибо она больше всего пришлась по вкусу и, главное, по быстроте и несложности приготовления русской интеллигенции, ее основному потребителю до революции.


Спагетти же в Россию, а затем и в СССР до 60-х годов не ввозились; в настоящее время под названием "вермишели любительской" фактически выпускаются в продажу изделия, которые можно назвать спагетти отечественного производства, хотя они и толще настоящих спагетти, а главное - значительно короче их.


Кроме этого, в конце XIX - начале XX в. в России под названием флорентийская вермишель или "флорентийский снежок" фигурировали маленькие (сечением 2 мм) засушенные, как дробинки, тестяные шарики или звездочки, которые в Италии называются стеллини.


Они служили для засыпания в кипящий бульон прямо на столе и быстро распускались без остатка в тарелке за 1 минуту.


В других странах название вермишель для итальянских макаронных изделий вообще не известно и не применяется.

Одно из дежурных блюд в царской армии и флоте.


Упоминается часто в произведениях русской художественной литературы XIX в., описывающих армейский быт в насмешливом тоне, как синоним бурды, что было связано с недозакладкой в него продуктов.


На самом деле означает овсяный суп (от нем. Hafer - овес) и в неискаженном, хорошо приготовленном виде является национальным супом прусской кухни.


Был введен в состав блюд русской армии Павлом I.



Греч.

Питье молока с лечебными целями (например, питье по утрам парного (коровьего или козьего) молока, питье вечером горячего молока для укрепления сна, питье кумыса и т. д.).

Терпкое желе из настоящего портвейна, которое во французской кухне играет весьма существенную роль.


Он применяется для оформления рыбных и мясных блюд, а также блюд из четвероногой и пернатой дичи, для приготовления кремов и заливных.


Наиболее вкусный галантир, приготовленный из хорошо проваренного мясного или рыбного бульона без применения желирующих веществ. Но эффективнее всего - с применением желатина.

Украинское национальное тестяное блюдо.


Приготавливается из того же теста, что и для лапши, но более сдобного, и раскатывается не сочнем, а в жгут сечением около 1 см и нарезается наискось ломтиками по 0,5 см толщиной.


Основной секрет приготовления галушек состоит в том, что их надо оставить на полчаса-час заветриться или "завянуть", после чего можно отваривать в сильно подсоленном кипятке в течение 20 минут.


Отваренные галушки либо слегка обжариваются в свином сале со шкварками, либо заливаются сметаной или растопленным салом. Галушки кладут также в полтавский борщ.

Шутовское лицо в немецких народных комедиях и фольклоре (Hans-Wurst - Ганс-Колбаса), соответствует английскому и голландскому персонажу Пикельхерингу (англ. Picklehering - Соленая Селедка) и русскому Петрушке, также имеющему "кулинарное" прозвище, а вовсе не уменьшительное от имени Петр, как часто неверно думают.


Пренебрежительными от слова Петр в русском языке служат - Петруха, Петька, Петряй. Уменьшительное Петрушка - неупотребительно.

Белорус, от гардовица - разная огородная зелень, и литов. gardus - вкусный


Термин, употребляемый в прилегающей к Литве части Белоруссии и в самой Литве (в основном в пограничных с Белоруссией районах) для обозначения смеси мятого вареного картофеля с мелкими кусочками селедки, сдобренной большим количеством зеленого лука и других огородных трав - укропа, зелени петрушки, кервеля (купыря), а также щавеля (или шпината) и крапивы, мелко нарезанных и залитых простоквашей или сметаной.


Крапиву, щавель или лебеду перед закладкой бланшируют. Остальные травы закладываются сырыми.


Гарду не следует путать с лапеней - весенним салатом из крапивы, сныти, щавеля, лебеды и бораго, заправленных сметаной или простоквашей.

Фран. garnir- украсить, наполнить


Во французской и международной ресторанной кухне означает "украшение кушанья" или приправу и чаще всего относится к овощам, уложенным бордюром вокруг основного блюда, или к зеленому листочку петрушки, сельдерея и т. п.


В русской кухне этот же термин употребляется для обозначения всякого дополнения к основному блюду, то есть к рыбе или мясу, - овощей, картофельного пюре, даже каш.


В ряде зарубежных кухонь гарниром называют любую меньшую часть блюда по отношению к большей. Так, в азербайджанском плове рис будет основным блюдом, а мясо, фрукты - гарниром, что противоположно нашему бытовому представлению о гарнирах, сложившемуся под влиянием общепитовской терминологии.

Название слуги, официанта в XIX в. в ресторанах, трактирах в большинстве стран Европы, в том числе и России.


Во Франции гарсонами называют всех официантов-мужчин в ресторанах, кондитерских, кафе, бистро, но не в барах, пивных и погребках, где обслуживают бармены и кельнеры.

Греч.


Знаток, любитель и ценитель тонких блюд, человек, разбирающийся в тонкостях кулинарного искусства.


У нас слово "гастроном" было присвоено в середине 30-х годов продовольственным магазинам высшей и первой категории с разнообразным ассортиментом пищевых "гастрономических" товаров, то есть копченостей, икры, рыбы и мяса, консервов, в отличие от бакалейных и молочных товаров.

Блюдо литовской кухни, состоящее из разнообразных тушеных овощей, заправленных салом и сметаной.


Название происходит от испорченного слова "ералаш" - смесь, неразбериха.


Герлаш считается тем лучше, чем более разнообразен его овощной состав (брюква, репа, капуста, лук, горох, морковь, картофель, укроп, тмин, яблоки, чеснок, свекла, лавровый лист и какая-нибудь крупа - гречневая или рисовая, но очень мало).

Тип конфет, в которых фрукты используются в их естественном виде, то есть не в виде фруктовой начинки, пюре, крема, а целиком готовой ягодой или плодом, обычно ничем не маскируемых.


Этим дадли отличаются от ягод в шоколаде (вишен, изюма, слив) или в сахаре (клюквы, морошки, черной смородины), где искусственная кондитерская оболочка скрывает естественную форму фруктов и ягод и где ставится задача шоколадным или сахарным покрытием изменить вкус ягоды, фрукта.


В дадлях поступают наоборот: используют слегка подвяленный, мягкий, мясистый плод финика, персика, абрикоса, который после удаления косточки начиняют марципаном или ореховой крошкой, смоченной в меду, тертым с сахаром желтком с добавлением коньяка или другим ароматическим наполнителем, составляющим, однако, весьма незначительную добавку по весу и объему.


Дадли - вкусный, полезный, легко приготавливаемый в домашних условиях вид конфет, требующих, однако, немедленной реализации и плохо приспособленных к хранению.

Именно это обстоятельство привело к тому, что дадли постепенно исчезли из кондитерского ассортимента промышленных стран и сохраняются главным образом в странах Ближнего и Среднего Востока, Малой Азии, Юго-Восточной Азии, где их изготавливают ремесленным способом рыночные торговцы.


Дадли делают в Закавказье, главным образом в Армении, откуда этот вид кондитерского изделия и был занесен в средние века в Европу (армянами Ливана).


Персиковые дадли - алани - до сих пор делают домашним способом в Араратской долине.


Классическими дадлями считаются дадли из фиников, начиненные марципаном; именно они получили наибольшее распространение в кондитерском деле стран Западной и Южной Европы.

Густое апельсиново-желтое бразильское пальмовое масло мягкого вкуса.


Его употребляют главным образом в провинции Баия, и за пределами Бразилии оно почти неизвестно (пальмовое масло).

Ломтик круглой рыбы на косточке.

Добавить к тому, что жарилось на жире, для снятия пригорелости или ощущения жирности немного (чайную или десертную ложку!) сухого красного вина в самом конце приготовления.


Дегласировать можно несколькими каплями уксуса, сливками, сметаной - в зависимости от рода блюда, но эти дегласировки не дают такого полного эффекта, как натуральное красное вино.

Имеет два значения: ржаной пирог из простого, грубого хлебного теста и пастообразное холодное блюдо из смеси творога, молока, сливок и овсяного толокна.

Особый вид отвара из овощей, фруктов и трав, при котором пищевое сырье вначале обязательно сильно измельчается, затем заливается холодной водой, доводится до кипения лишь на 1-2 минуты.


После чего немедленно процеживается еще в теплом состоянии. По методу декоктов приготавливают некоторые диетические бульоны, где важно не допустить разрушения витаминов.

Старинное русское название кизила.

Народное русское обозначение мёда диких пчел и шмелей; большей частью относится к мёду пчел, селящихся в расселинах скал, в пещерах, земле, но не к дупляному (колодному) мёду диких пчел.

Кулинарное обозначение блюд, приготовленных из разных видов лесных, полевых и водоплавающих животных и птиц.


Различают дичь красную (лесных и степных животных) и дичь пернатую (птиц).

Национальный азербайджанский суп, приготовленный из зерновых (горох-нут, рис), зелени (мята, кинза, кырпыгын, лук) и кислого молока (мацони, катык) с яйцом.


В этот основной набор могут быть добавлены и другие компоненты, например мясные фрикадельки.


Особенность довги состоит в том, что кислое молоко в процессе кипячения не свертывается, а приобретает консистенцию, близкую к эластичной эмульсии.


Это достигается особыми приемами:

      длительным непрерывным помешиванием довги в течение всего приготовления, то есть на протяжении часа, и даже после приготовления (10 минут);

      особым взбиванием яично-молочной смеси;

      сочетанием крахмалистых (рис) и растительно-пряных (лук, мята) элементов;

      введением в жидкость довги во время приготовления деревянных палочек (около трех-четырех десятков).

Довга - полезное, вкусное, высокопитательное и хорошо усваиваемое блюдо, требующее, однако, большой затраты ручного труда.

Латинская поговорка, девиз эпикурейцев - "Ешь, пей, веселись", по смыслу: "довольствуйся внешними сторонами жизни".


Приводится всегда в произведениях классиков для выражения отрицательного иронического отношения к подобному "жизненному правилу".


Русский вариант поговорки "Ешь, пей, гуляй" имеет несколько иной смысл: "пользуйся жизнью, не знай печали", без отрицательного оттенка. Поэтому данную пословицу для сохранения ее смысла приводят всегда в подлиннике, на латыни, а не в переводе.


Это делается также для того, чтобы не путать ее с другой, чисто русской, но более поздней по времени появления пословицей - "Сыт, пьян и нос в табаке", которая означает: "доволен всем, полностью обеспечен" и которую порой неправильно приводят как перевод вышеупомянутой латинской поговорки.

Старинное русское название оливкового масла, употреблявшееся до конца XIX в., объединяло два вида оливкового масла - высший сорт, называемый прованским, и низший сорт - "деревянное" масло.


В украинском языке название олий - стало применяться в XVIII в. для обозначения подсолнечного и всякого другого растительного масла.


До начала XIX в. слово "елейный" означало "масляный", в переносном смысле - "нежный, мягкий, вкрадчивый", и затем получило значение "слащавый, приторно сладкий", с отрицательным оттенком.



Русское традиционное название спиртовых настоек на травах и пряностях (без добавления сахара).


Произошло от имени цирюльника Ерофеича, вылечившего в 1767-1768 гг. графа Алексея Орлова от тяжелого желудочного заболевания подобными настойками и получившего право производить их на продажу.


Известно, что Ерофеич, пробывший ряд лет в составе русской миссии в Пекине, был знаком с тибетской медициной.


Другие версии о происхождении этого названия не имеют исторической достоверности.

Национальное название казахского и киргизского блюда из отварной конины и широкой лапши с небольшим количеством наваристого бульона.

Собирательное обозначение всех приготовленных для употребления человеком в пищу кушаний; все, что съедобно.


В старину также - "едь", "ества", "ядь", "яства".


В большинстве индоевропейских языков имеет тот же корень, означающий "корм", "приманка", "кушанье".


В отличие от общего понятия "еды" - горячая еда обозначается в украинском и русском языке как "харч", "харчи" - от тюркского - вареное, согретое кушанье.

Низкий ковшеобразный сосуд с одной или двумя ручками (из меди, серебра, дерева) для разливания или коллективного питья кваса, браги, пива за столом большой семьей.


Изготовлялась в виде ладьи, утки, гуся, петуха, тело которого представлял собой сосуд, а шея и хвост - ручки или рыльца для наливания.


Ендовы были заимствованы в XVI в. у русских рядом народов Поволжья, особенно мордвой, чувашами, марийцами, а также карелами, и сохранились в настоящее время в качестве национальной утвари этих народов, изготавливаемой из липы, березы, дуба, клена и других лиственных пород деревьев.

Бытовое название несовместимых или плохоусваиваемых смесей различных крепких напитков.


Название само по себе указывает на отрицательную оценку таких смесей с точки зрения классической кулинарии и нормативных понятий вкуса.

Вид творога, употребляемого в казахской кухне.

Узбекский суп из пшеницы, баранины и лука.

Ерма - очень питательный, вкусный суп.

Вид русской мелкой и чрезвычайно вкусной речной рыбы, традиционно используемой в русских национальных блюдах, в основном в ухе.


Из-за чрезвычайной костистости у ершей непосредственно для еды использовалась только спинка (в кляре, в панировке) или как тельное, а остальная часть рыбы шла на получение бульона, на котором затем варили рыбу других сортов, неспособную дать вкусный бульон, но обладающую нежным и, главное, бескостным мясом.


Это специфическое использование ершей в ухе породило позднее одну из кулинарных ошибок, будто бы уху вообще надо готовить на основе варки нескольких сортов рыбы.


Другое использование ершей - это приготовление из них так называемого сущика в смеси с мелкими окунями. Это использование ершей характерно для русского Севера, Поморья (Архангельская и Мурманская области, северная часть Карелии).


Ерши породили один из кулинарных курьезов на рубеже XIX и XX вв. - ершовую уху с шампанским, блюдо, ставшее в кулинарии нарицательным - подобно смеси французского наречия с нижегородским.


"Изобретенное" русским пресытившимся и некультурным купечеством, это неестественное блюдо кое-где в художественной литературе начала XX в. (например, у Гиляровского) выдается за "русское" кулинарное творчество, что безусловно неверно.

Слегка сдобные (на молоке) плюшки из пшеничной муки в форме, напоминающей сидящую птичку.


Выпекались как праздничное русское национальное хлебное (не кондитерское!) изделие к первой неделе марта (обычно к 8 марта) в ознаменование "поворота с зимы на весну".


В Москве, Московской области и в некоторых других городах центральных областей европейской части России выпускались хлебопекарной промышленностью в первой половине марта вплоть до конца 70-х годов, по традиции.

Один из девяти основных кулинарных процессов.


Жарением называется приготовление любого вида пищевого сырья при помощи нагревания его в маслах или в жирах в металлической посуде.


Жарение наиболее распространено в восточных кухнях: среднеазиатских, ближневосточных, арабских, китайской.


В русской кухне жарение до XVI в. фактически не применялось. Его заменяло обжигание (гриллирование) и запекание, а также тушение и особенно томление.

Русское название блюда из какой-либо части животного, без разделки на куски, запеченной в духовом шкафу или в русской печи.


Название связано не с термином "жарение", а с существительным "жар", "жара", поскольку блюдо приготавливается не на плите, а в самой печи, в ее наибольшем жару.

Толстая ржаная лепешка на пахтанье и простокваше, приготавливаемая вместо хлеба в Псковской и Тверской областях - своего рода "национальный хлеб" этих русских государств-княжеств до присоединения их к Московской Руси.


Жбень сохранился кое-где на Псковщине вплоть до середины XIX в.

От франц. gelee - замерзшее.


Десертное блюдо из фруктовых или ягодных соков сахара, приготавливаемое при помощи любого желирующего вещества.


Лучшие желе - на рыбьем клею (карлуке) - приготавливались до конца XIX в. В настоящее время все желе приготавливаются на желатине.

В тульской области назывались "жамки".


Вид пряников, обычно более тонких, чем простые пряники, и из менее плотного пряничного теста, вырезанных различными фигурными выемками (отсюда и название: жемки, то есть выжатые, отжатые формой).


Жемки не покрываются глазурью, остаются обычно белыми, матовыми, а по вкусу напоминают мятные пряники, так как изготавливаются, как правило, из остатков теста мятных пряников, сделанного более жидковатым.


Жемки - дешевый, быстро выпекаемый вид "простонародных" пряников, получивших развитие лишь в конце XIX в.

Напиток типа пунша, приготавливаемый из алкоголя, фруктов и жженого сахара (точнее - сахара, добавляемого в основную смесь путем плавления).


Этот внешне эффектный, по способу приготовления несложный, неоправданно дорогой и нездоровый напиток получил распространение в Европе в "золотоподкладочной" студенческой среде в начале XIX в. и перекочевал в Россию после Отечественной войны 1812-1814 гг.


Разные виды жженки, отличающиеся пропорциями и количеством одних и тех же компонентов, известны под разными собственными названиями, например карамболи, золотое руно, гаудеамус, буршен-гетрэнк, нертов напиток и др.


Через художественную литературу XIX в. жженка получила неумеренно восторженную и не отвечающую ее реальному содержанию рекламу.

Кулинарное обозначение для всех видов натурального сала животных или птиц.


В кулинарном отношении жиры делятся на нутряной и подкожный.


Первый предпочтительнее для всех видов жарения и тушения, так как дает минимальное количество отходов и продуктов горения.


Животные жиры всегда смешиваются с растительными или между собой, чтобы дать более приятную по вкусу и более удобную для обжаривания смесь. Как правило, смешанные жиры не чадят.


Жиры, как и масла, нуждаются в предварительном перекаливании перед собственно жарением или тушением на них.

Общее название для черного (ржаного) и серого (ячменного) хлеба в отличие от белого хлеба (то есть пшеничного, кукурузного и рисового).


Термин житный хлеб широко употреблялся в кулинарной, художественной литературе, в фольклоре и в бытовом языке вплоть до 20-х годов нашего столетия.


Ныне в бытовом языке сохранился лишь в некоторых районах Белоруссии, Тверской и Псковской областей.

Старое русское название высшего сорта зеленого чая, с крупными ароматными чаинками.

Русское народное название различных молочных приправ к холодным и горячим супам.


Забелкой может служить молоко, простокваша, сливки, сметана. Последняя является самым распространенным видом забелки.


Забелку делают после приготовления супа, как правило, уже за столом, индивидуально. Забеляют щи, борщи, картофельные супы, рассольники, окрошки.


В белорусской кухне забеляют молоком или сливками все крупяные супы, особенно - жур.

Что-либо выдержать, вымочить в квасцах.

Крутая каша из ржаной муки с молоком и маслом.

Блюдо, употреблявшееся в северо-западной России и в Белоруссии.

Русское кулинарно-мясницкое название вырезки - лучшей части в говяжьем филе, идущей на приготовление натуральных бифштексов.

Искусственное или самопроизвольное частичное брожение сырых, преимущественно растительных продуктов под действием воды, воздуха и соли.


Заквашивание относится к древнейшим видам кулинарного преобразования пищевых продуктов и было известно человеку как кулинарный прием еще задолго до изобретения огня.


Таким образом, применение продуктов, содержащих закваску или прошедших процесс частичного заквашивания, является необходимым компонентом в повседневной еде человека, так как наш организм "приучен" к такому виду питания миллионами лет эволюции.


Сквашенные пищевые продукты выполняют роль очистителей, санитаров нашего организма, всех его отделов и пор.


Вот почему исключение из рациона квашеных изделий или изделий, содержащих закваску, ведет, как правило, к ухудшению самочувствия, к торможению процессов очистки организмов от шлаков.

Термин народной белорусской кухни.


Под закрасами понимают широкий и разнообразный круг продуктов, придающих блюдам их основной вкус, запах и питательность.


К закрасам, следовательно, относятся мясо, рыба, грибы; одна из любимых национальных белорусских закраc - вяндлина.


Одним из основных принципов белорусской кухни, как и древнерусской, было то, что в каждом блюде может быть использован лишь один вид закрасы.


Это означало, например, что грибы не могут быть введены в мясное или рыбное блюдо, как это имеет место во французской или австрийской кухне.


Соблюдение этого принципа и создало особый национальный вкус блюдам белорусской и русской кухни, было одним из их отличительных признаков.

Кулинарное и торговое название одного из видов крупной каспийской сельди, приготавливаемой, как правило, путем холодного копчения, а не соления.


Залом имеет размеры от полуметра до аршина (71 см) в длину, а в ширину достигал размеров ладони.


Название "залом" произошло от понятия "заломный купец", то есть богатый, денежный, в переносном смысле - дорогостоящий, дорогой.


Залом - дорогая, драгоценная рыба. Первоначально же "залом" - время вскрытия рек, начало багрения крупной рыбы.

Один из основных девяти кулинарных процессов (наряду с варкой, жарением, тушением).


Запекание разделяется на три вида: открытое или обжигание (гриллирование), закрытое и краткое.


В свою очередь закрытое запекание может быть под крышкой, герметическое, в фольге и закрытое в естественной оболочке (рыба целиком, в чешуе, не распоротая).


Для запекания характерно следующее положение продукта и огня. Огонь (угли) расположен внизу, запекаемый предмет - располагается выше огня, но не в посуде, а в подвешенном состоянии на шампуре, вертеле или на решетке.


Если запекаемый предмет находится в посуде, то - только в духовке, и тогда огонь действует не непосредственно, а через жар, тепло, нагрев окружающего воздуха.


При кратком запекании продукт уже должен быть фактически готов (предварительно отварен) и закладывается в открытую посуду тонким слоем (на сковороду, противень) для запекания лишь верхней части, то есть для ее заколерования.

Кулинарный термин, имеющий в русской кухне двоякий смысл.

      В широком смысле - любое внесение в готовую пищу, блюдо такого компонента, который не обязателен по рецептуре, но дает существенное улучшение вкуса данного блюда.


      В этом смысле заправкой могут служить масло, сало, сметана, молоко к самым разнообразным блюдам, а также такие соусы, как томатный, сметанный, грибной, подходящие к самому широкому ассортименту продуктов - мясных, мучных, рыбных, овощных.


      Такого рода заправка и ее количество не регулируется никакими правилами, рецептами и может осуществляться любым человеком в отношении множества блюд, не ведя ни к каким нарушениям и кулинарным ошибкам, ибо она определяется здравым смыслом и здоровым вкусом данного человека.


      В узком смысле заправкой называют определенные составы, сдабривающие пищу, улучшающие ее вкус и подходящие только к определенным продуктам или блюдам.


      Эти заправки имеют точную рецептуру и адресованы к совершенно конкретным блюдам, чаще всего - к одному блюду. Спутать, изменить, увеличить дозу таких заправок - значит испортить блюдо, сделать его несъедобным.

Примеры настоящих заправок:

подсолнечное масло с уксусом и солью - к зеленому салату;

горчица, разведенная с подсолнечным маслом и уксусом - заправка к сельди с луком и картофелем;

тертый чеснок с солью или хрен - заправка к студням;

соль, сахар, вода - заправка для разведения тертого хрена и т. д.


Салатные заправки бывают иногда сложными, содержащими множество компонентов - их составление, подбор пропорций зависит часто от конкретного состава салата, его вкуса. Поэтому рецепты заправок чаще всего перечисляют необходимые компоненты, но подбор их соотношения, крепости предоставляют на усмотрение хозяйки, повара, ибо это - дело индивидуального вкуса.


Так, например, заправка для холодного мясо-овощного салата должна состоять из уксуса, подсолнечного масла, хрена, соли, сахара, перца, чеснока, сельдерея, томатной пасты, лимонной цедры.


Но если в состав данного салата входят бобовые, то хрен следует в такой заправке не употреблять, а заменить его, скажем, порошком мяты или чабера или жареным луком.


Разнообразием заправок славятся кулинары Закавказья, где заправки широко применяются для приготовления разных видов лобио, мхали, баклажанов и других овощных блюд.

Термин для определения степени, качества и особенностей приготовления засоленных или заквашенных продуктов на основе субъективного органолептического определения аромата и вкуса пищевого изделия.


Несмотря на свою неопределенность, термин широко понятен. Поэтому он употребляется не только в неофициальном рыночном жаргоне ("домашний засол", "хороший засол", "свой засол", "деревенский засол", "астраханский засол", "кубанский засол"), но и в официальной торговой сети ("крепкий засол", "средний засол", "слабый засол").


"Нижегородский засол" - соление в пустых тыквах огурцов (называется также - "засол в тебеньках").

Начальник кухни.


Так назывался главный повар и смотритель за припасами у султанов и калифов Турции, Багдада, Дамаска и у хедивов Египта.


Ныне употребляется как почетное звание многоопытного повара в государствах арабского мира, в основном на Ближнем и Среднем Востоке.

Русское название полусферической ступки из кости, рога или фаянса (фарфора), в то время как глубокая цилиндрическая ступка из дерева или металла называется ступой.


Иготь применяется для растирания в ней, а ступа - для толчения.

Русский кулинарный термин, означающий "очистить от сердцевины", вынуть ее, оставив для пищевого использования лишь оболочку.


Употребляется в старых поваренных книгах: "Изнутрив крупную тыкву, начинить ее огурцами и засолить".

Мясо изюбря.


Обладает высокими вкусовыми и целебными свойствами.


Кроме того, в кулинарном отношении весьма приятный для поваров и хозяек пищевой материал: быстро приготавливается, почти лишен отходов (кости тонки и легки), не содержит излишнего жирового слоя, обладает приятным ароматом и вкусом, почти никогда не подгорает при жарении и неприхотлив к способам приготовления (одинаково легко и хорошо поддается и жарению, и пряжению, и тушению).


Изюбрину не рекомендуют только варить и использовать для первых блюд, как и всякую дичь.


Мясо имеет темно-коричневый цвет с бордовым отливом.


В зимнее время продается в специализированных магазинах.


После покупки, перед приготовлением, полезно обмыть мясо не водой, а молоком или дать полежать в молоке около часа (в случае заветренности).

Цветы и масло (цветов и плодов-семян) тропического растения семейства аноновых, называемые иногда "орхидейным маслом" или "орхидейными духами", употребляемые в кулинарии и чайном деле для ароматизации готового чая и некоторых сладостей.


В Китае лепестки этих цветов вялят или сушат и используют как добавку в компоты (один лепесток на 1 литр жидкости).

Вдвое больших размеров, чем обычный.

Он предназначен для виновника торжества (остальные получают калачи обычного размера).

Ингибирующие вещества.


Собирательное наименование химических веществ и соединений, которые препятствуют или тормозят развитие разного рода бактерий в ходе приготовления пищевых продуктов и тем самым содействуют достижению стандартного формального качества продуктов (их прозрачности, кислотности, цвета).


Ингибирующие вещества применяются главным образом при производстве различных напитков, соков.


Очень часто их применение приходит в противоречие с фактическим качеством продукта (например, мутный, но свежий яблочный сок лучше, чем красивый, яркий, прозрачный, но насыщенный ингибиторами).


Однако так называемая покупательская психология и торгово-рекламная целесообразность требуют применения ингибиторов. Поэтому отказ от ингибиторов прямо связан с повышением культуры и знаний покупателей.


Во многих странах использование ингибиторов торговыми фирмами, производящими продукты, ничем не ограничено, что ведет к появлению на рынках красивых, но вредных пищевых товаров.


В России действуют нормы, которые на практике не всегда соблюдаются, устанавливающие предел использования таких ингибиторов, как субтилин, тиротроцин, полиорденолы, хлорамфеникол, биомицин, террамицин, сернистый ангидрид и др., причем эти нормы ниже, чем в Болгарии, Венгрии, Польше, Югославии.


При использовании консервированных компотов, соков, фруктовых пюре в кулинарии и особенно при их нагревании необходимо учитывать наличие и характер ингибиторов в том или ином продукте и по возможности избегать тепловой обработки таких продуктов, а также не давать консервированные соки, не имеющие гарантии "детского питания", детям до 6 лет.

Традиционный гарнир к английскому ростбифу.


Epilobium angustifolium - кипрей, копорский чай.


Растение, встречающееся в средней полосе России и в Сибири на песчаных буграх.


Листья его используются как суррогат чая.


В дореволюционной России кипрей считался "чаем для бедняков" и широко использовался в продаже как дешевый заменитель чая в промышленных столичных районах, особенно в Петербурге.


Отсюда одно из названий этого суррогата - "копорский чай". Копорье - местность по южному побережью Финского залива от Петербурга до Нарвы, где на песчаных дюнах расположены целые заросли кипрея.


Кипрей - хороший медонос. Кипрейный мед - один из лучших сортов меда, собираемый в основном в Сибири.


Молодые побеги кипрея используются также для весенних салатов, обычно в первую неделю роста, так как потом они сильно горчат.

Виноградные вина, насыщенные углекислым газом путем вторичного брожения (так называемые шампанские) или при первичном брожении за счет невыбродившего сахара (так называемые шипучие).


Наиболее известным игристым вином в мире является шампанское, чье имя идет от провинции Шампань на северо-востоке Франции.


Игристые вина, в том числе шампанские, производятся и в других странах, но они известны менее французских, за исключением "Советского шампанского", завоевавшего широкую международную известность еще 90 лет тому назад как "русское шампанское" в основном под марками "Абрау-Дюрсо", "Парадиз", "Новый Свет".


Во времена А.С. Пушкина на крымском заводе шампанских вин наместника Новороссии М.С. Воронцова производилось до 2000 бутылок шампанского в год, но оно буквально бойкотировалось русским дворянством.


Даже А.С. Пушкин считал "неблагородным" занятие виноделием и виноторговлей для аристократа и презрительно называл Воронцова "полумилорд-полукупец".

<

Вот почему Россия, имея уже в начале XIX в. свое превосходное шампанское, вынуждена была ввозить из Франции это чрезвычайно дорогое вино.


Только за 20 лет, с 1821 по 1841 гг., ввоз шампанского из Франции в Россию возрос с 205 тысяч ведер до 823 тысяч ведер - в 4 раза!


Это вынудило правительство увеличить пошлину на ввоз шампанского почти на рубль за бутылку! (При 4-5 рублях стоимости за ее содержимое!)


Такая мера несколько сократила ввоз, разорительный для страны, и открыла путь на русский рынок отечественному шампанскому.


Однако в течение почти 50 лет оно продавалось в замаскированном виде - во французских бутылках и с французскими этикетками: столь велико было предубеждение покупателей.


Только после того, как шампанское "Новый Свет" тиража 1899 г. получило на выставке в Париже высшую награду "Гран-при", его "псевдоним" был раскрыт для русских покупателей. С 1938 г. был возобновлен и обновлен выпуск "Советского шампанского".


В 1940 г. на закрытой оценке в Центральной дегустационной комиссии "Советское шампанское" получило балл выше, чем образцы шампанского, представленные из Франции.


В 1941 г. немцы, оккупировавшие Крым, вывезли 2,5 миллиона бутылок нашего шампанского, которое они в годы войны продавали по всей Европе как французское.


Кроме крымского, а затем бессарабского (или молдавского) шампанского в послевоенные годы появились новые его виды - было создано несколько заводов шампанских вин, далеко от мест виноградарства, даже в Ленинграде, Горьком и Ульяновске, и применялись новые методы шампанизации в цистернах.


Все это привело к резкому снижению качества этого праздничного вина. В дальнейшем отечественное виноделие, очевидно, будет ориентироваться на производство небольшого количества шампанских и игристых вин высокого качества, изготовленных традиционными (бутылочными) методами.


Наряду с шампанскими винами в нашей стране издавна производятся и другие национальные виды игристых вин - игристые донские, в том числе "Донское", "Раздорское", "Цимлянское" - белое и розовое.


Первые бутылки такого вина появились уже в середине XVIII в., а в 70-80-х годах того же столетия на Дону производилось до пятидесяти тысячеведер-ных бочек "донского игристого". Таким образом, наши отечественные "донские шампанские" имеют почтенный возраст.


Из игристых вин, менее известных у нас, отметим еще грузинские шипучие - "Чхавери" и "Атенури", а из иностранных (нефранцузских) - немецкий "Сект" (из мозельского винограда), итальянский "Асти спуманте", испанский "Мускатель", румынский "Цезарею".


США также выпускает свое шампанское из винограда Пино гри под маркой "Калифорнийское шампанское". Другими типами игристых вин в США являются "Калифорнийское розовое шампанское", "Калифорнийское бургундское" (иногда называемое "Красным шампанским") и "Калифорнийский игристый мускат".


Игристые мускаты выпускаются также в некоторых странах Южной Европы - Италии, Греции, Югославии, но качество их относительно невысокое.


Игристые вина расцениваются по своей собственной, отличающейся от других виноградных вин "шкале сухости" - самое сухое, сухое, полусухое, полусладкое, сладкое.


Самые редкие из них - первое и последнее; их выпускают всего i/n от общего количества ежегодного тиража шампанских вин.


Игристые вина считаются праздничными. Они не связаны непосредственно с едой; более того, всегда употребляются либо до еды (при провозглашении тостов), либо после десерта, а иногда и вообще вне обеденного стола.


По правилам игристые вина надо выдерживать на льду и подавать во льду. Их приносят на стол в ведерке или в особом сосуде со льдом.

Круглый поднос-судок, состоящий из двух дисков, расположенных друг над другом на общем стержне; нижний диск служит поддоном, а верхний имеет несколько круглых отверстий.


Употребляется для подачи одновременно разных видов какого-либо напитка или пищевого изделия, например разного вида приправ, разных наливок, разных ликеров, разных видов варенья и т. д., а также для подачи соусов.


Кабачек остается на столе или чаще всего располагается на приставном столике в процессе еды так, что каждый может пользоваться поставленными в него изделиями по мере надобности.

Название рыбьей икры крупных рыб в устье Дуная, на юге Украины и в Молдавии.


Отсюда это название перешло в Западную Европу для обозначения главным образом черной икры. Деления же на разные виды икры, связанные с особенностью ее производства, были известны только в России (икра).

Кулинарное название мяса диких темно-серых гусей.

Основная часть составных вторых блюд таджикской и узбекской кухни, в частности шимы, монпара, лагмана и др.


В узбекской кухне носит название ваджа, в пловах - зирвак, т. е. основа, начинка.


Кайла состоит из мяса (обычно баранины, но иногда из мяса красной или пернатой дичи - косуль, джейранов, куропаток, перепелов), овощей определенного набора (лука, свеклы, маргеланской редьки, моркови, капусты, помидоров, пастушьей сумки, реже - картофеля, сладкого перца, скорцонеры, побегов люцерны) и сухофруктов (изюма, кураги, урюка, барбариса, иногда яблок).


Каждая из указанных групп продуктов приготавливается отдельно путем обжаривания в перекаленном масле, а затем все они соединяются и доводятся вместе до готовности, образуя кайлу.


Готовая кайла заправляется пряностями и пряными травами в горячем состоянии, перед снятием с огня. Состав пряностей колеблется в зависимости от местных условий и обычаев (как правило, пряная заправка состоит из красного и черного перца, зиры, чеснока, укропа, иногда также - куркумы и шафрана).


Полностью приготовленная кайла, обладающая специфическим островатым вкусом и ароматом, обычно соединяется с каким-нибудь готовым пресным, нейтральным, прошедшим тепловую обработку продуктом: отварной лапшой, картофелем, рисом, яйцом, паровым омлетом, которые в таких случаях не подсаливаются.


Различные сочетания кайлы с отварными мучными и яичными изделиями или их комбинациями создают разные по названию блюда среднеазиатских национальных кухонь, отличающиеся друг от друга лишь соотношением кайлы с нейтральной частью и вариациями в самом составе кайлы и нейтральных частей.


При приготовлении овощной части кайлы или ваджи (кайла без сухофруктов) следует иметь в виду, что разные овощи нарезаются по-разному перед обжариванием.


Корнеплоды (кроме моркови) и картофель - мелкими кубиками (сальпиконом), морковь - соломкой, сладкий перец - кольцами, капуста - квадратиками и соломкой, помидоры - дольками, лук - крупными кубиками, реже кружочками.


Все овощи обжариваются вместе в перекаленном масле, начиная с корнеплодов и кончая помидорами (закладываются самыми последними).


Мясо также нарезается сальпиконом и в уже доведенном до готовности виде соединяется с овощной частью, после чего к кайле подливается 1/2 стакана бульона или кипятка, в котором отваривалась лапша, и кайла тушится на умеренном огне 30 минут.


Только после этого кайла заправляется пряностями.

Колобуха, калабушка, колеб, колобок


Толстая, круглая лепешка, изготавливаемая в виде хлебного кома, почти шара или разбухающая до формы шара к концу выпечки.


Калабуха (в сказках - колобок) - чисто русское хлебное изделие, возникновение которого было случайным, но вкус и постоянство его формы были обусловлены самим характером колобкового теста.


Дело в том, что колобки пекли не всегда, а лишь при отсутствии обычных припасов для хлеба в их обычном количестве. На колобок - единственный! - шли остатки разной муки - все, что было в доме, и все поскребки квашни, которые обычно не изымались, а оставлялись на закваску.


Таким образом, доля (процент) закваски в колобке всегда превышала обычную долю закваски в нормальном хлебном тесте, а мука бывала не однородной, а смешанной (пшеничной, ржаной, овсяной, ячневой и т. д.).


По логике крестьянина, именно этот сборный характер колобкового теста должен был дать не особенно качественное изделие.


Однако по законам биохимии именно высокий процент закваски и разнообразный характер муки, имеющей разное сечение помола и свои особенности ферментации, обеспечивал сверхпропекаемость хлеба, создавал чрезвычайно пышный, богатый проходами газа, особо ноздристый, мягкий, пропеченный и долго не черствеющий хлеб.


Крестьянин мог объяснить такое явление лишь чудом либо тем, что его, как голодного человека, обманывали его вкусовые ощущения.


И в том и в другом случае это и послужило причиной создания сказочных сюжетов о колобке, восприятия этого простого результата биохимических процессов как некоего сказочного, чудесного явления.


С общим же улучшением жизни, с исчезновением ситуаций, когда необходимо было прибегать к изготовлению колобков, и сама по себе причина возникновения сказок о колобке стала совершенно неясной для новых поколений.


Вся "чудесность" колобка трансформировалась у сказителей в его внешность - круглую, шарообразную форму, и именно это свойство отразилось в бытующих вариантах мифа-сказки о колобке. Но забывать или не знать истинных причин пышности и "вкусноты" колобочного теста - не следует.

Viburnum opulus L.


Кустарник семейства жимолостных, дающий съедобный плод-костянку шаро-яйцевидной формы, красного цвета, по размеру чуть меньше рябины, в просторечии называемый - "ягодой", имеющей своеобразный сладковато-кисловато-горьковатый вкус, слегка вяжущий.


Калина с древнейших времен считается "русской национальной ягодой", так как растет только на территории десяти великорусских областей и является основным компонентом древнейшего русского национального блюда - кулаги.


Примечательно, что на территории Украины и Белоруссии вместо калины распространен другой вид жимолостных - гордовина (Viburnum lantana Z), плоды которой черного цвета и иного вкуса.


В старину заросли калины были чрезвычайно распространены в русских смешанных лесах, особенно на опушках, но ныне она почти исчезла вследствие хищнического промысла: чтобы долго не собирать калину, ветки ее вместе с гроздьями "ягод" просто ломали и тем самым портили много кустов, прекращавших плодоношение на годы.


Вырубка и изреживание лесов в Центральных областях России также нанесли громадный ущерб этому растению, не выносящему близости дорог и индустриальных построек.


В состав плодов калины входит более десятка различных органических кислот, спирты, смолы, сахара, дубильные вещества. Это придает калине не только многообразное лекарственное значение (в основном противоспазматическое, про-тивосудорожное, ранозаживляющее, противовоспалительное действие), но и диктует, определяет особенности ее кулинарной обработки.


Из калины приготовляют варенье, кулагу, но при этом ныне многие забывают, что ее нельзя, в принципе, нагревать выше 55-60°С, а тем более доводить до кипения.


Этим объясняется особая технология блюд или изделий из калины. Так, кулага приготавливается при падающей температуре от 60°С до 18°С.


"Варенье" же приготавливается тремя способами.

Современное название сладкого блюда из пареной калины, смешанной и слегка уваренной с медом и сахаром.


Употребляется в районах Южного и Среднего Урала, Юго-Западной Сибири, Северо-Восточного Казахстана.

Разновидность русского рыбного супа.


Отличается от ухи, во-первых, тем, что в калье может использоваться не только пресноводная, но и морская рыба (как самостоятельно, так и в сочетании с речной), а во-вторых, тем, что в калью стараются употреблять преимущественно жирную рыбу, то есть в первую очередь осетровых, белугу, севрюгу, калугу, карпа.


Главная особенность жидкой части кальи состоит в том, что в нее наряду с водой входит огуречный рассол (1/2 от объема воды) и небольшое количество лимонного сока (1-2 столовые ложки).


Огуречный рассол добавляется через 7-10 минут варки рыбы в кипящей воде, а лимонный сок - после окончания варки кальи и снятия ее с огня.


Из других обязательных компонентов кальи следует назвать лук (2-4 луковицы на 1,5 л воды), картофель, мелконарезанные соленые огурцы и рис (2-3 столовые ложки на 1 л воды).


Рис в калью можно вводить также отварным, после варки рыбы, но перед заливкой лимонным соком. Варится калья недолго - в общей сложности 15-18 минут.


Из пряностей необходимы черный перец, петрушка, лук-порей. Иногда делают сложную калью, где наряду с рыбой, отваренной кусками, вводят также галки - клецки из рыбного фарша, муки и взбитого яйца.


Калья - приятное, вкусное первое блюдо, к сожалению, выходящее из повседневного употребления.

Русское - комы.


Белорусская каша из картофеля, гороха, бобов, разваренных в пюре и тщательно перемешанных, сдобренных салом.


Иногда из этой комбинированной каши-пюре делают клецки-комочки и обжаривают их в сале.


Такое чисто внешнее оформление дало позднее основание думать, что название блюда происходит от испорченного русского слова "комок", "ком".


В действительности "кам" - чрезвычайно древний корень, общий для наименования смеси различных зерновых у всех народов Прибалтики.


Например, латышское камс - смесь гречневой, пшеничной и гороховой муки с простоквашей, эстонское кама - смесь пяти видов муки.


В то же время "комок" на латышском - "пициня", на литовском - "жемес", на эстонском - "палль", то есть слова с совершенно иными корнями.


Все это позволяет думать, что блюдо камы в его различных вариантах было заимствовано всеми народами Прибалтики у древнейшего славянского населения Полоцкой Руси - кривичей, первыми в этом регионе перешедших к земледелию.

От фр. candisation - кристаллизация сахара, и от нем. kandieren - варить, плавить сахар.


В широком смысле - заниматься кондитерским искусством, производить различные операции с варкой сахара и приготовлять в нем кондитерские изделия.


В узком смысле "кандировать" - варить варенье или еще уже - опустить в кипящий сахар и обварить в нем до получения необходимого цвета и вкуса тот или иной пищевой продукт: полуфабрикат - фрукты, тесто.

От искаж. голландск. Kabeljau.


Название, которым голландские рыботорговцы обозначали крупные экземпляры исландской трески от 10 до 40 кг и длиной от 1 до 1,5 м.


Крупные размеры таких рыбин диктовали особенности их обработки и хранения. Во-первых, сразу после вылова их помещали на несколько дней в крепкий соляной раствор, а затем слегка обсушивали, сильно прессовали и упаковывали в бочки крупными, ровными кусками.


Блюда, приготовленные из такой трески в ресторанной кухне европейских стран в XIX в., получали название "кабельяу", а в России - лабардан.


Перед приготовлением лабардан обязательно отмачивался от соли. В связи с развитием в XX в. производства свежемороженого филе из трески, а также сушеной трески (стокфиш), необходимость в выпуске лабардана отпала.


Поэтому современные блюда из трески не только именуются иначе на своих национальных языках в каждой стране, но и технология их приготовления резко изменилась.


Напоминанием о существовании лабардана является тем не менее бессмысленное отмачивание... мороженой трески, лишенной соли. В результате из рыбы уходит в воду жир, белок, рыбий сок - т. е. самые полезные вещества.

Блюдо среднеазиатской кухни, по-видимому китайского происхождения.


Имеет узбекскую, таджикскую и дунганскую разновидности, отличающиеся незначительными вариациями.


Лагман состоит из мясо-овощной (основной) части - ваджи (кайлы) и лапши. Последняя в лагмане играет роль главного отличительного признака. В дунганском (так называемом настоящем лагмане) применяется только тянутая, а не резаная или катаная лапша.


Использование в лагмане макарон, вермишели и т. п. изделий промышленного производства позволяет лишь внешне имитировать это блюдо, но совершенно изменяет его характер. Ваджу (кайлу) и лапшу готовят раздельно, а затем соединяют в блюдо.


Лагман подают в глубоких касах, а не в тарелках, располагая слои поочередно: слой лапши, слой ваджи, сверху заливают катыком и посыпают укропом и кинзой. Примерный состав продуктов для лагмана:

От фр. languette - язычок.

Тонкий и не особенно широкий (языкообразный) ломоть мяса, который отбивается слегка и после панировки - обжаривается.


Гарнируется любым гарниром, в зависимости от вкуса. Блюдо ресторанной кухни. Получило распространение в XX в. как одно из наиболее легких по изготовлению и поддающихся стандартизации блюд.


В советской кухне лангеты были известны как готовое блюдо и полуфабрикат с середины 50-х годов.

Белорус.

Зеленый холодный суп или густой зеленый салат из отваренной и охлажденной зелени.

Лапеню традиционно едят весной, когда появляются первые молодые побеги лесных и полевых трав: крапивы, сныти, лебеды, щавеля, борщевика.


Их берут в равных частях, мелко шинкуют, бланшируют или слегка отваривают, после чего приправляют сметаной или простоквашей и едят как первое холодное блюдо.


В Польше и Литве лапени делают несколько проще: из молодой свекольной ботвы, щавеля и лебеды. Заправляют сметаной, а иногда и яйцом.

Древнерусское название десертных блюд, лакомств, что означает "приятные сердцу", "милые душе".


Этот термин сохранялся с X по XIV в. С XV в. стал чаще употребляться другой термин - "заедки" ( до конца XVII в.). В 1652 г. был введен впервые термин "десерт", получивший полное признание и распространение лишь в XIX в.


В XVIII в. наряду с ним употреблялся также термин "постолье" (т. е. после стола, в конце обеда), так как сладости, лакомства, чай, а позднее и кофе, было принято "вкушать" не там, где проходил обед, а в другом - гостином помещении, там, где гостя угощали, так сказать, На еще более повышенном уровне.

Название, которое простой люд дал во второй половине XIX в. округлым винным рюмкам в отличие от граненых конусообразных водочных, делавшихся из толстого стекла, с тяжелыми, устойчивыми ножками.


Название дано по имени распространенного "барского" красного вина - лафита. Лафитник - термин, который не обозначает меру объема. Его смысл - в указании на функциональность прибора, из которого пили вино.


Смысл наименования был, однако, вскоре утерян. Уже с конца XIX и в начале XX в. лафитником называли всякую рюмку (независимо от формы) из тонкого, дорогого по понятиям того времени стекла, а тем более рюмки, снабженные украшениями.


В XX в. лафитник - это уже всякая дорогая рюмка, в том числе и хрустальная; в настоящее время это название употребляется редко людьми старшего поколения для обозначения любых рюмок небольших, "аккуратных" размеров, на низкой ножке.


На самом же деле лафитник, если уж употреблять это название, имеющееся лишь в русском языке (но не указанное ни в словаре В. Даля, ни в советском академическом (4-томном), ни в этимологическом словаре М. Фасмера), - это рюмка средних размеров, из тонкого стекла, тюльпанооб-разной формы. Именно такие рюмки предназначены для красных вин.

Украинское мучное блюдо из гречневой муки с салом, типа запеканки.



Рыба, отличающаяся повышенной костистостью и резко выраженной уплощенной формой.


Эти качества определяют особенности кулинарной обработки: крупных лещей разрезают со спины, вынимают хребет и крупные реберные кости, не повреждая кожу, а затем фаршируют овощами, зеленью и кашами и запекают или зажаривают.


Средних лещей лучше всего запекать, не потроша и не очищая от чешуи, а лишь обсыпав солью. Мелких лещей и подлещиков, особенно костистых, лучше всего превращать в фарш, срезав плавники и выпотрошив, но также не очищая от чешуи, а срезав мясо с крупных костей вместе с кожей.


При тепловой обработке такого фарша чешуйки превращаются в клейкую массу, которая облепляет мельчайшие косточки и тем самым обезвреживает их при попадании в пищевод.

Деревянная лопатка для посадки хлебов в печь.

Название применяется в Белоруссии и западных районах Смоленской области.

Авголемоно.

Греческий соус к любым мясным и рыбным блюдам и к тушеным овощам.

Под этим названием известно несколько совершенно различных вин.


Настоящая мадера - тонкое натуральное десертное вино из отборных и собранных по мере созревания виноградных ягод португальского острова Мадейра. Первые 5-6 лет вино выдерживается в бочках в условиях климата острова.


Сохраняемая затем в течение 25-40 лет в бутылках, мадера выделяет на стенки плотный, напоминающий известковую корку осадок, а сама приобретает необычайную чистоту, тончайший аромат и вкус.


Такая мадера изготавливалась с середины XV в., была известна Шекспиру и воспета им. С конца XVIII в. она уже не поступала в продажу: мадеру поставляли только португальским королям, а те в качестве ценных подарков посылали ее другим монархам.


Особенностью производства мадеры было то, что она выдерживалась в согреваемых, а не прохладных, подземных складах, и, кроме того, с XVIII в. для ускорения ее созревания был применен метод "путешествия": перевозки мадеры на парусниках по маршруту Мадейра - Филиппины - Португалия.


Постепенно сложилось несколько видов настоящей мадейрской мадеры: сухая мадера - серсиаль, светло-золотистого цвета; красная мадера - буаль, "долгопутешествующая"; ликерообразная, оранжеватая мадера - мэлмси, из заизюмленных ягод.


Все три вида натуральной мадеры перестали производиться уже в середине XIX в. (1857 г.). А когда их восстановили, производство натурального вина высокого качества оказалось нерентабельным.


Однако громкая слава мадеры, распространявшаяся несколько веков, и легенды о ней привели к широкой фальсификации этого вина в разных странах с начала XIX в. Все искусственные псевдомадеры представляют собой крепленые вина, иногда крайне вредные из-за содержания в них различных красителей.


В XIX в. и в первой половине XX в. поддельная мадера фабриковалась в Испании, Франции и особенно в Германии и Польше. В дореволюционной России "мадеру" из картофель ного спирта в смеси с ягодным соком производили в городе Кашине, наклеивая на бутылки закупленные в Испании этикетки.


Такая "мадера" высмеяна А. Островским в "Бесприданнице". После Второй мировой войны "мадерный бум" в Европе поутих, а центром по производству поддельной мадеры стал Нью-Йорк.


По сути дела, в наше время термин "мадера" должен служить предостережением, ибо под ним фигурируют порою самые вредные подделки, представляющие собой, как правило, грубо-крепленые вина с большим содержанием сахара.

В 30-х годах в нашей стране был возобновлен опыт производства виноградных вин типа мадеры с использованием отечественного сырья и традиционной "мадерной" технологии.


Наиболее удачные имитации десертной мадеры получены в Крыму и в Армении, где "мадеризация" виноградного вина ведется в специально застекленных, согреваемых солнцем камерах.


Ныне мадера выпускается небольшими тиражами и, по климатическим причинам, не каждый год. Она приготавливается экспериментальным заводом института "Магарач" и винокомбинатом "Массандра". Эталоном марки советской мадеры считается выпуск 1937 г. - он был самым удачным по качеству.


В 1995-1996 гг. завод "Магарач", чтобы облегчить свое финансовое положение, произвел эксклюзивную продажу части коллекционного фонда "Мадера" за рубеж, а также привез по относительно низкой цене в Москву марочные (2 и 3 летней выдержки) сорта массандровской мадеры выпуска 90-х годов, сократив свои перспективные резервы ради выживания коллектива.


Разумеется, в таких условиях подлинная экспериментальная работа практически приостановлена. Современная мадера "Массандры", по сути дела, превратилась в крепленое ординарное вино типа портвейна.

"Царская мадера". Насмешливое народное наименование водки в XVIII-XIX вв.


Этот термин - прямой намек на устраиваемые Петром I так называемые "ассамблеи", где, по мысли царя, должны были сближаться сословия дворян и купцов и где опоздавших заставляли выпивать огромные кубки крепленых вин - в частности, уже тогда сильно фальсифицированной мадеры, вызывавшей быстрое опьянение, а иногда и смерть.


В связи с тем, что строительные рабочие в столице получали каждый день бесплатную чарку плохой по качеству водки, ее прозвали "царской мадерой", то есть "мадерой" для простого народа, изготовленной в царском кабаке (сивухой).


Таким образом, в России термин "мадера" бытовал в двух значениях: в переводной художественной литературе он был синонимом наилучшего, наиболее благородного, высокого вина, в отечественной же, особенно у писателей Н. Успенского, Ф. Достоевского, В. Крестовского, Н. Лескова, А. Чехова, М. Горького, В. Вересаева - употреблялся в народном русском значении как синоним плохого, крепкого, но внешне "приличного" (для дам полусвета) алкогольного напитка.


Уже в 60-х годах XIX в. В. Даль оказался в большом затруднении, не зная, в каком значении помещать слово "мадера" в свой словарь, и в конце концов снял из-за его двусмысленности в народном языке, оставив лишь в своем неизданном словаре "Русские заветные пословицы и поговорки" в негативном значении "царской мадеры" (сивухи).

Польское песочное печенье с ореховыми или фруктовыми наполнителями.


Традиционная мазурка - сливовая или яблочная. Но современная мазурка делается чаще из апельсинов с лимонами и считается вкуснее.


Для мазурки используется практически любое варенье и сладости (шоколад, молочный крем). Начинка в мазурке зависит от вкуса и кулинарной фантазии, в этом, кстати, особенность и причина длительной (вековой) жизни польского блюда.



Пряное растение (кустарник) лесов Прибалтики, Белоруссии, Западной Украины, Смоленской и Брянской областей.


Используются засушенные листочки молодых растений. Майоран обладает чрезвычайно приятным ароматом, хорошо сочетается с мясными блюдами.


Его часто применяют при изготовлении колбас и потому в народе называют иногда "колбасной травкой".

Ит. maccheroni.


Изделия из муки твердых пшениц, иногда с добавлением яиц, имеющие форму трубок.


Изделия шнурообразной формы носят название "спагетти" или "вермишель" - в зависимости от их длины, то есть в переводе с итальянского - "веревки" или "червяки".


Макароны были изобретены в Венеции и на местном диалекте означают "выдолбленные". Это национальное, самое дешевое и самое распространенное кушанье в Италии, которое готовят на тысячи ладов, главным образом с томатным соусом и сыром-пармезаном.


Макаронами в Италии называются только самые тонкие трубки. Трубки потолще имеют название "мецца цита" и самые толстые макароны - "цита".


Макароны дали международное имя всем вообще макаронным изделиям, которые в Италии делятся на несколько групп и имеют каждое самостоятельное название, но в остальном мире в совокупности относятся к макаронным изделиям и в большинстве своем (кроме трех-четырех) даже неизвестны по своим наименованиям.


Вот названия 30 видов всех макаронных изделий:

  1. Тортеллини.
  2. Семини де мело.
  3. Орекиетте.
  4. Фарфа-летте.
  5. Люмаке.
  6. Капелли д'Анжело.
  7. Пенне.
  8. Паппардел-ле.
  9. Феделини.
  10. Спагетти.
  11. Феттучине.
  12. Тальятелле.
  13. Аннеллини.
  14. Конкилье.
  15. Каппеллетти.
  16. Диталини.
  17. Фузилли.
  18. Ротелле.
  19. Феттучине верде.
  20. Пенне регате.
  21. Стеллине.
  22. Фарфалле.
  23. Равиоли.
  24. Ригатони.
  25. Каннеллони.
  26. Маникотти.
  27. Макарони.
  28. Мецца цита.
  29. Цита.
  30. Лазанье (лазанья).
  31. Итальянцы едят все эти виды изделий, а не одни только макароны, но именно в силу сходства этой мучной пищи итальянцев прозвали макаронниками.

Лучшее натуральное десертное вино Испании, производимое в Восточной Андалузии и издавна вывозимое через порт Малагу, от которого и получило свое название.


Фактически под названием "малага" бытуют (существуют) три различных вида вина из андалузского винограда:

      "Маэстро ди Малага" - своеобразная смесь старого выдержанного вина с молодым, только что приготовленным из свежего сбора, что дает необычное сочетание выдержанности, благородного аромата и вкуса со свежестью натурального сока;


      темная малага - "Вино де Колор" из красного винограда;

3) "Лагри-ма" или "Лакрима-малага" - наилучший вид малаги, вино типа токая из винограда мускатель.


Как и все знаменитые вина, малага уже с середины XIX в. стала предметом подцелки как в самой Испании, так и в Германии. Испания, например, до 1906 г. закупала русскую водку для крепления малаги, вывозимой из страны, в том числе и в Россию.


Только на месте производства, в Андалузии, а также во Франции, малагу можно встретить в некрепленом, натуральном виде. В России малага была популярна среди литературной богемы начала века (таких поэтов, как Фофанов и Есенин звали "ходячей малагой").


После Второй мировой войны производство малаги значительно сократилось в связи с падением спроса на таком традиционном для испанских вин рынке, как Великобритания, а также вследствие конкуренции французских и итальянских вин.


Общее производство малаги составляет 75-100 тыс. гектолитров в год, из них вин высшей категории не более 5%.

Густая румынская и молдавская кукурузная каша - близкая родственница итальянской поленты.


Ее полное название - мамалыга де аур, т.е. хлеб из золота. Приготавливается особым способом в чугунке с помощью специальной палки-мешалки.


По вкусу, консистенции и внешнему виду отличается от всех остальных каш. Режется вощеной ниткой или специальным деревянным ножом.


Простую мамалыгу обычно по-разному приправляют. Существует много вариантов мамалыги.

Пшеничная мука крупного помола.


Является основой для каш и бубертов. Применяется как мука для выпечки пирожных, а также для клецек, галушек, начинок, пудингов, киселей и изделий типа лапши или для непосредственной засыпки в супы.


Применение манной крупы в нашем домашнем хозяйстве ограничивается лишь традиционной варкой детских и диетических каш. Огромные кулинарные возможности этого продукта практически не используются.


Мало известны у нас и буберты: такое блюдо, когда манная крупа не варится, а заливается кипящим молоком и герметически закрывается в посуде на полчаса для распаривания.


Объем ее увеличивается обычно в 3-5 раз. Добавляя в буберты такие разнообразные продукты, как мясной бульон, яйца, лимонный сок, можно получать различные кушанья: изысканный десерт, второе блюдо к обеду или завтрак.

Фр. marasquin, от ит. maraschino.


Плоды карликовой кустарниковой вишни, растущей в Далмации (побережье Адриатического моря в Югославии).


Плоды почти не имеют мякоти, а лишь кожицу, обтягивающую косточку, и обладают особым запахом, напоминающим тонкую смесь аромата вишни и горького миндаля одновременно. Они используются для ароматизации различных кондитерских изделий, а также широко применяются в ликеро-водочной промышленности.


Югославский ликер "Мараскино" из винного коньяка, сахара и вишни мараска, которая сообщает этому напитку неповторимый тончайший, нежный аромат и создает иллюзию свежести. "Мараскино" используется как добавка к сладким блюдам и к фруктовым салатам.


Существует много имитаций мараскинового аромата на основе синтетических веществ, особенно распространенных в пищевой промышленности США, ФРГ.


Настоящий мараскин применяется лишь в изделиях югославского производства.

Комбинированный жир типа маргарина, где наряду с животными и растительными жирами использовался также жир домашней птицы - гусей, уток, кур.


Вырабатывался в основном в 30-х годах, обладал специфическим запахом гусиного жира и был лучшим из маргаринов.

В точном переводе с французского - тщательно приготовленное блюдо цвета яблок.


Распространенное теперь во всех европейских языках, название это имеет, однако, древнегреческое происхождение: создано оно на основе двух слов: "мемелеменос" - старательно, тщательно, и "мелопс" - имеющий цвет яблока, "яблокоцветный".


Действительно, первые мармелады, с которыми познакомились в Малой Азии европейцы в эпоху крестовых походов, и французские мармелады в период расцвета кондитерского искусства в XVIII в. приготавливались из яблок и айвы.


Истинное же греческое название мармелада - "пелтэ", означающее "легкий щит", "щиточек", - так и осталось неизвестным западноевропейцам (ибо описывало не состав, а лишь внешний вид этого кондитерского изделия).


Греки выпаривали, сгущали яблочный и айвовый сок в мелких небольших металлических блюдцах прямо на солнце. Их "мармеладины" буроватого цвета внешне напоминали легкие, тонкие пластины щитов, обтянутых по традиции дубленой бычьей кожей.


Таким образом, историческая родина мармелада - Ближний Восток и Восточное Средиземноморье, где испокон веков для сохранения обильного урожая фруктов было принято уваривать сок или фрукты целиком до максимального сгущения (плотная уваренная масса получалась в тридцать-пятьдесят раз меньшего объема, чем исходный продукт).


В каждой стране существовали свои приемы уваривания, которые зависели от многих причин: сорта фруктов или ягод, использования их частей (сока, мякоти), посуды, времени варки, специальных добавок.


От многочисленных способов уваривания произошли разные кондитерские изделия: бекмес, пелтя, кремы, варенья, повидла, цукаты. Западная Европа до крестовых походов не знала никаких видов варенья, потому что была не знакома с сахаром.


Лишь с XVI в., когда в Европу хлынул поток дешевого американского сахара, началось приготовление западноевропейских фруктовых кондитерских изделий. Так, в англоязычных странах появились джемы, а в романоязычных - конфитюры.


Во Франции разработали более тонкий вид приготовления "непачкающегося, твердого, конфетообразного варенья", получившего у них название "мармелад" и приготавливаемого в различных вариантах - с покрытием, без глазури, желированного, пата уплотненного, тягучего...


Французские кондитеры заметили, что не все фрукты, а только некоторые, например, айва, яблоки, абрикосы, способны давать при уваривании массу, застывающую до твердого, немаркого состояния, в корне отличающуюся от варенья, что объясняется содержанием в них вяжущего вещества - пектина.


Эти фрукты и были выделены для приготовления основы мармелада. Все остальные фруктовые соки или части фруктов добавлялись в эту основу в небольших количествах, поскольку они лишены способности давать мармелад.


Когда же в XIX в. научились создавать искусственные пектины или получать пектин из других источников, то диапазон приготовления мармеладов увеличился.


Однако настоящий, хороший мармелад по-прежнему можно получить лишь из айвы, яблок и абрикосов, к основе которых обычно для ароматизации или изменения цвета единственным путем добавляются сливы, вишни, смородина и другие ягоды и фрукты.


Французские кондитеры добавляли в созданный ими мармелад три вида естественных усилителей желирования или "желителей": отвар хрящей и мяса молодых (молочных) телят, то есть собственно желатин; рыбий клей, вырабатываемый из вещества, выстилающего внутреннюю поверхность плавательного пузыря осетровых рыб; растительные желители - агар-агар, траганты, камеди.


В XX в. в состав мармеладов начинают вторгаться более дешевые желители, вроде костного желатина, крахмала, а для усиления "красивого" цвета стали применяться яркие искусственные красители.


Естественно, все это привело к изменению консистенции и вкуса мармелада, превратило его из дорогого кондитерского изделия на столе богатых сословий в самую дешевую, самую доступную и широко распространенную сладость.


Чтобы понять, почему так произошло, достаточно сказать, что применение рыбьего клея вместо крахмала в составе, например, рахат-лукума, увеличит его стоимость чуть ли не в 300 раз!


Справедливости ради надо подчеркнуть, что рыбий клей оправдывает свою цену. Он дает мармелад прочный, крепкий, хорошо держащий любую самую замысловатую форму, выдерживающий очень высокую комнатную и наружную температуру.


Рыбий клей не обладает привкусом и дает возможность проявиться самому тонкому аромату естественных фруктов, отчего такой мармелад благоухает летним садом.


Однако самые изысканные мармелады Франции были бы попросту невозможны без русского рыбьего клея. Россия, будучи хозяйкой Каспия и впадающих в него Волги и Урала, издавна снабжала весь остальной мир осетровым рыбьим клеем.


Несколько слов надо сказать и о применении мармелада. Это не только сладкое блюдо.


На металлургических предприятиях ряда стран в горячих, химических цехах и в условиях повышенной радиации рабочие употребляют вовсе не молоко, а мармелад как проверенное историческим опытом средство очистки организма.


Высокая желирующая способность пектинов, их свойство собирать, как губка, и обволакивать все вредные химические вещества позволяют употреблять мармелад как мощное питательное и одновременно дезинфицирующее средство.


К сожалению, у нас все еще недооценивают мармелад с этой стороны, продолжая считать его лишь сладостью для малых детей.


Необходимо наладить выпуск не только обычных, но и предназначенных для лечебных целей сортов мармелада - с повышенным содержанием, например, трагантов (для рабочих химико-металлургических предприятий).


Это даст возможность использовать дешевое массовое профилактическое средство максимально эффективно. И, кроме того, нацелит промышленность на переработку не только ягод и фруктов: мармелад для лечебных целей можно получить также из овощей, переваривая их с желатином и пектинами, полученными из чая.


Об этом стоит серьезно подумать.

Забайкальское и восточносибирское обозначение нахлебника, квартиранта, снимающего у хозяев койку, угол или комнату вместе с хозяйскими харчами (столом).

Кондитерский термин, означающий: сделать ножичком аккуратные, неглубокие надрезы на стенках сырых, еще не посаженных в печь сладких пирогов или тортов из слоеного, песочного или миндального теста, подверженных крошению при разрезании в готовом, испеченном виде.


Надрезы делаются с той целью, чтобы гости за столом, следуя этим едва заметным наметкам, без труда смогли бы правильно и красиво, не обделяя никого, нарезать пирог или торт на порции.


Для того чтобы надрезать край, кондитер всегда должен заранее знать число приглашенных гостей, а в случае, если это невозможно, делать как можно большее число таких надрезов.

Разделяют на несколько категорий.


Первая - это древнейшие (необъяснимые), происхождение которых забыто, или слова, которыми они названы, не могут быть объяснены аналогами современного языка. К таким названиям относятся - щи, уха, каша, хлеб, кулага и др.


Менее древними являются названия блюд, которые говорят либо об их содержании, либо о форме, способе приготовления, назначении в застолье или посуде, в которой эти блюда традиционно приготавливаются (эти названия можно объяснить на основе современного языка).


Таковы: пирог, кисель, вареники, окрошка, пельмени, шашлык, пастила и др. Все названия такого типа возникли стихийно во всех странах Европы до XVI в. включительно.


С XVII в. французская кухня впервые вводит новые, искусственные, а не народные названия блюд, где содержится указание на сырье (говядина, баранина, рыба, крабы, овощи), а также на конкретную часть или качество этого сырья (у мяса - грудинка, вырезка, ссек, окорок; у растений - молодые, зеленые, свежие) и на способ приготовления (отварное, жареное, запеченное, тушеное).


По этому типу с XVII, а особенно с XVIII в. создаются названия блюд во всех европейских странах, которые первоначально либо сохраняются в их французском "обличий", либо буквально переводятся (калькируются) на соответствующий язык.


Примерами таких названий являются: суп-пюре из молодого гороха с рисом; суп из сига с перловыми крупами; соте из телячьей печенки; филе баранье на хребтовых костях; телячья грудинка, фаршированная черносливом; отварная говядина-кострец с овощами; желе вишневое с вином токайским и т. п.


Одновременно, начиная с XVII в., во Франции и в других странах Европы (в России с XIX в.) распространяется мода давать названия блюдам по фамилии их создателя (мнимого, вымышленного, легендарного или действительного) или по имени того лица, которое их впервые заказало или особенно любило.


В России такие "именные" блюда имели двоякое происхождение: они либо создавались самими вельможами, отдававшими весь свой досуг кулинарному творчеству (например, граф Гурьев, князь Одоевский, барон Нессельроде), либо выдумывались безвестными крепостными поварами в честь именитых в свое время лиц, у которых они служили: в честь графов Шуваловых, премьер-министра Киселева, историка Карамзина и др.


Небольшое число именных блюд было создано выдающимися придворными поварами Эмбером (маседуан, рассольник) и Радецким (булка, паштет, котлеты, суп). Царским повелением фамилии авторов разрешено было официально закрепить за этими блюдами, когда их уже утвердила молва.


Наконец, в XIX в. с открытием в России "рестораций" некоторые блюда, приготавливавшиеся в этих заведениях, постепенно, стихийно получили названия владельцев: котлеты Пожарского, фрикасе Талон, "русский салат" Оливье и т. д. "Русского колорита" в этих названиях было крайне мало.


В самом конце XIX - начале XX в. в мелких ресторанчиках, трактирах, харчевнях в целях рекламы, а также вследствие плохой осведомленности о подлинных названиях тех или иных яств европейской или восточной кухонь, заимствованным блюдам стали давать в качестве "приставки" к их названию и наименование той или иной страны, города или народа.


Так появились баранина по-турецки, суп-пюре по-гамбургски, плов по-бухарски, цыплята по-провансальски, биточки по-казацки, борщ по-литовски и т. п., которые имели мало общего с фактическим составом и способом приготовления в духе той или иной национальной кухни, но были в целом вкусными блюдами.


Эта тенденция давать квазинациональные наименования сохранялась в поваренных книгах XIX - начале XX в., и поэтому к блюдам с подобными названиями следует относиться крайне скептически: их состав, вкус и качество нередко зависели исключительно от места, где их приготавливали, а их рецептура сильно видоизменялась в каждой поваренной книге.


После октябрьской революции 1917 г. повсеместно и в быту и в столовых (частных и общественных) до начала 30-х годов стали возвращаться к простым, национальным названиям блюд или же называть их как можно проще, исходя из фактического состава (суп перловый, лапша куриная, жаркое из баранины, судак отварной, каша рисовая, сосиски с горошком, клюквенный кисель, вишневый компот), то есть в основном обходиться существительным и прилагательным.


Это отвечало и общей атмосфере скромной деловитости, характерной для довоенного времени.


После Второй мировой войны в ряде ресторанов под видом "новых", а точнее "фирменных" блюд стали появляться надуманные названия, характерным признаком которых было всегда использование какого-либо "громкого" имени.


При этом "новое" название нисколько не связывалось с фактическим содержанием блюда, а давалось, как правило, в связи с каким-нибудь случайным признаком.


Так, например, бифштекс из вырезки, зажаренный не в духовке, а на сковороде (то есть неправильно), стали именовать "мясо по-суворовски", хотя Суворов такого блюда не употреблял, а название было дано потому, что ресторан находился на Суворовском бульваре.


Подобные названия только искажали представление о том или ином блюде.


История названия блюд свидетельствует, что вначале рождалось то или иное блюдо, а затем ему приписывалось и, в конце концов, за ним закреплялось то или иное название.


Названия блюд, созданные многовековым развитием каждого народа, должны оставаться национальными, неизменными и строго соответствовать традиционному своему содержанию и связанной с ним технологии.

Термин русской кухни.

Означает залить что-либо водой или молоком, бульоном так, чтобы жидкость покрывала продукты, предназначенные для дальнейшей тепловой обработки.

Термин употребляется в поваренных книгах XVIII-XIX и начала XX вв., например, "фасоль перебрать, промыть и накатить".

Тяжелый, из дюймовых досок деревянный круг с ручкой сверху, которым накрывают квашню с тестом, чтобы оно не убежало.


Название сохранилось в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке, особенно среди потомков местных приамурских казаков.

Западнорусское, в основном тверское и псковское, обозначение русских пирогов с кашей, поверх которой кладут тонкие ломтики соленой красной рыбы.


Название происходит от этой особой (и особенно вкусной) начинки, называемой накрёпка, то есть наглухо закреплённая, как бы стянутая рыбными пластами начинка из рассыпчатой каши.


От названия указанных пирогов происходит и существительное накрёпа, то есть обжора, любитель вкусных пирогов.

   
Поиск

По рецептам   По сайту
Фото-рецепты
Кулинарные новости
13.02.2014
Франция представила миру самую большую банку икры

В этом году известный производитель чёрной икры подарил гурманам возможность купить самую большую банку данного изысканного деликатеса в мире.

12.02.2014
В Канаде нашли неожиданное применение свекольному соку

В канадском городке Уильямс-Лейк, где выпадает порядка 200 сантиметров снега ежегодно, городские чиновники решили вместо привычной смеси из песка и соли использовать свекольный сок, чтобы бороться с обледенением дорог.

11.02.2014
Назван самый вредный напиток в мире

Американскими учеными обнародованы результаты новых исследований, в рамках которых изучалось влияние различных напитков на человеческий организм. Цель данного эксперимента заключалась в том, чтобы найти самый вредный напиток.